| Комментарии (время МСК): | 8.III.2009
- Неделю ранше там стоял состав критых вагонов, на отстое наверное. -- Эймантас
,
06:09
- Кто хочет - тот найдёт
-- Алексей /Macondo/ ,
14:10
- Литувос Республика, короче... -- Каганович Лазарь
,
14:45
- > правильней будет Панявежис (Panevėžys) -- Эймантас
-- Ирина ,
15:48 9.III.2009
- Ну, это вы бросьте! ПанЕвежис и никак иначе. -- Иван Руднев
,
00:31
- Милые люди, мы же не пишем Грэйт Бритн, поскольку так "правильно". Литовцы называют Шилуте ШилутЭ, Кретингу КрЯтинга. На паровозе Вы не найдёте Шилутэ и Крятингу. -- Алексей /Macondo/
,
12:07 10.III.2009
- Паняжевис [
] тем более, Эймантас написал. Panevėžys - e читается как я у литовцев. -- Ирина ,
09:40
- После Второй мировой войны в текстах на русском языке закрепилась литовская форма Паневежис. Однако с 1990-х годов в Литве на русском языке стала использоваться форма Панявежис, согласно § 47 обязательной в Литве «Инструкции по транскрипции фамилий, имен и географических названий с русского языка на литовский и с литовского языка на русский», апробированной Комиссией по литовскому языку при Академии наук Литовской ССР, в соответствии с которым литовская e транскрибируется русской я -- Иван Руднев
,
16:12
- Удивляют эти битвы за одну букву, при том, что ни одна из версий русской не является. По-литовски правильно будет как Ирина написала, не нравится - используйте исконно русское название Poniewież. -- kuri koer
,
16:30 11.III.2009
- Иван, то, что литовцы решили - не наше дело. Согласно каким НПА РФ я обязан писать и читать ПанЯвежис?
Согласен, "е" читается как "я" после согласной после первого слога в литовском языке. -- Алексей /Macondo/ ,
00:37
- Введите в яндексе "правила транскрибирования на русский язык" и сразу найдёте нужную страницу, только смотрите сохранённую копию. Думаю, в таком деликатном случае названия должны редактировать администраторы согласно определённой концепции. Я бы оставил это на совести авторов. К тому же всегда можно в очередной раз поспорить и получить новую информацию. Спасибо. -- Алексей /Macondo/
,
00:45 14.III.2009
- Форма Панявежис противоречит граматике русского язика? Если нет, тогда не понимаю, почему надо писать Паневежис,если название города так не произносится. -- Эймантас
,
05:47
- > Литовцы называют Шилуте ШилутЭ, Кретингу КрЯтинга. На паровозе Вы не найдёте Шилутэ и Крятингу.
Напись Крятинга найдем на стенах арендованых критых вагонов, приписаных к даной станции, хотя по звучанию правдоподобнее КрЭтинга (Kretinga), а Шилуте и есть Шилуте (Šilutė). -- Эймантас ,
05:52
- В русском справочнике значится Панявежис [
] ! -- Ирина ,
11:16 16.III.2009
- Эймантас, грамматике русского языка противоречат слова граматика и язик. Не притворяйтесь, мы отлично знаем, Вы отлично изъясняетесь по-русски.
Хочу узнать: а существует ли малолитовский диалект, или в принципе на территории страны одинаково все говорят? Ирина, есть информация о редакторах и издателях этого справочника? Выше я давал ссылку, где написано, что только богу известно, как россияне должны называть этот город. -- Алексей /Macondo/ ,
20:15 19.III.2009
- Перестаньте править название города. Произносите, его как Вам нравиться. Но пишется, по русски Паневежис, во всех источниках. Вы все тоже говорите, мАсква, однако пишете Москва. -- Адмирал
,
11:09
- > пишется, по русски Паневежис, во всех источниках.
Это чушь, мягко говоря.
-- kuri koer ,
12:21 22.III.2009
- Паневежис (до 1917 офиц. назв. Поневеж) г. в Литов. ССР, на р. Нявежис (Советский энциклопедический словарь, Москва, 1987). Парируйте, ОлдНик
-- Алексей /Macondo/ ,
08:49
- > Паневежис (до 1917 офиц. назв. Поневеж) г. в Литов. ССР, на р. Нявежис (Советский энциклопедический словарь, Москва, 1987). Парируйте, ОлдНик

В вами указаной цитате и видно как надо писать, как в названии реки. -- Эймантас ,
14:32
- У меня есть справочник "Алфавитный список ж.д. станций государств-участников Содружества, Латвийской Республики, Литовской Республики (с указанием кода ЕСР)", утвержденный Советом по железнодорожному транспорту государств-участников Содружества независимых государств. Там названия станций официально приведены на русском языке, в том виде, который предоставили железные дороги стран Балтии. И там именно ПАНЯВЕЖИС. Код единой сетевой разметки 127305. Если найду способ, куда выложить, выложу. -- Ирина
,
22:31 28.III.2009
- Похоже модератор модератора исправляет друг за другом...или автор. -- Эймантас
,
12:43
- Автор. Вот доказательство принятого на железной дороге написания станции Панявежис:
[
] (6.4 МБ) - Панявежис, код единой сетевой разметки 127305, Лит ЛГ.
1 часть Справочника станций: [ ] По ж.д. документам везде проходит Панявежис. -- Ирина ,
13:23
- Ирина, я Вас прошу - перестаньте ссылаться на этот ... одни безграмонтые манагеры переслали другим безграмотным манагерам какую-то белиберду, а тем даже лень проверить! То что они дали такие сведния только на основании того, что им так "слышится" - это их личные проблемы. ЛЕНТВАРИС, ПАНЕРЯЙ, ПАНЕВЕЖИС - И НИКАК ИНАЧЕ! Возможно, с помощью этого "справочника" можно проверять названия станций в России. Возможно. Но никак не Балтии! -- Иван Руднев
,
21:43
- Однако Эймантас из Литвы подтвердил такое написание станций ЛГ. Цитирую также из письма: "Думаю, надо поставить точку в этом деле и писать, как указано в этом справочнике. Возможно открыть топик в разделе Литва по этой теме и дать ссылку на справочник." Это официальный справочник, который рассылается по всем железным дорогам. -- Ирина
,
22:11 29.III.2009
- > Однако Эймантас из Литвы подтвердил такое написание станций ЛГ.
Эймантас, простите, сделал что??? Подтвердил НАПИСАНИЕ или ПРОИЗНОШЕНИЕ? С латинским написанием Lentvaris я и не спорю, равно как и с литовским произношением "Лянтварис", но дальше-то что?
-- Иван Руднев ,
01:41 1.IV.2009
- Ирина, ну так что мы делаем? Я правильно понимаю, что мы остановилсь на тезисе бесспорности правил написания станций, согласно Официальному и Правильному Справочнику, в основе которых лежат сведения предоставленные самими балт.странами на основе внутренних правил орфографии и пунктуации этих стран? -- Иван Руднев
,
00:23
 
Но ведь Эймантас же из Литвы, и речка называется Нявежис! Мы проиграли в этом споре, Иван, признайте поражение. -- Алексей /Macondo/ ,
21:50 4.IV.2009
- Панявежис /ТАРИФНОЕ РУКОВОДСТВО N 4 (ред. от 28.11.2008, с изм. от 26.02.2009) "КНИГА 2 "ЧАСТЬ 1. АЛФАВИТНЫЙ СПИСОК ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫХ СТАНЦИЙ" (утв. Советом по железнодорожному транспорту государств - участников Содружества)/. -- Алексей /Macondo/
,
21:52 31.I.2010
- >
 
Но ведь Эймантас же из Литвы, и речка называется Нявежис! Мы проиграли в этом споре, Иван, признайте поражение.
Корень тот самый, название города от реки. "Па" только предлог. -- Эймантас ,
14:05 |
|