| Комментарии (время МСК): | 24.VII.2008
- Я тоже подумал, что уместнее было бы что-нибудь украинское.. -- 8*)
,
13:12
- > Я тоже подумал, что уместнее было бы что-нибудь украинское..
А как же шовинистические возгласы? А идея хорошая! Так и будет.
-- Helgi ,
13:47
- "Загубленi в часi" а по русски это как? я вот только зараз и здоровеньки булы знаю по украински
-- Wolzow ,
19:29
- Очевидно, "Затерянные во времени". -- Каминский М.
,
20:15
- > Очевидно, "Затерянные во времени".
Правильнее будет "Потерянные или утерянные" -- museum2 ,
23:17
- Было Lost in Time, Затерянные во времени. -- Ирина
,
23:24
- По-моему, даже с английского будет "потерянный", а уж с украинского - точно "
потерянные" -- museum2
,
23:45 25.VII.2008
- Красивый пейзаж, с облаками отлично смотрится! -- Папараццо
,
00:28 28.VII.2008
- Имхо, не "в часi", а "у часi" -- Смирнов С.
,
10:44 17.IV.2011
- А нафига по-англицки писать? -- Дядюшка Бо (ех-ХанСоло) :):)
,
21:24
- А кто против что имеет? Лишь бы это не возводилось в степень превосходства над другими. Шовинистические возгласы издают социально незрелые индивиды. А мы с вами люди серьезные. Надо украинский выучить, все руки не дойдут никак
-- Дядюшка Бо (ех-ХанСоло) :):) ,
21:24 |
|