Parovoz.COM

Сайт "Паровоз ИС" - российский (и не только) железнодорожный портал.
It is currently 14/08/2018 21-16

All times are UTC - 5 hours [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 11 posts ] 
Author Message
Unread postPosted: 13/03/2010 08-12 
Оранжевые штаны

Joined: 08/03/2010 12-18
Posts: 8
Здравствуйте. Почему европейские фото зачастую подписаны просто номером локомотива, аналогичному нашему восьмизначному? Некому ведь в голову не приходит вместо "ЧС2Т-1024" подписать "Электровоз 11020245" или "Электровоз серии 1102 № 024"?
Ведь можно покопаться всегда и найти как агрегат называется.
Например:
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_v ... 434&LNG=RU
Подписано нормально: "EU43-004". Почему не "627 0003-2" как подписывают некоторые.

В тоже время, почему тут не подписать что это ER75-001?
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_v ... 683&LNG=RU

Может прийти к единому стандарту?


Top
 Profile  
 
Unread postPosted: 27/12/2011 13-37 
Оранжевые штаны

Joined: 10/11/2011 06-00
Posts: 23
Такое дело. По Румынии в приличном количестве фото я обнаружил ошибки в написаниях станций, причём не только переведённых на русский, но и румынских (зачастую первое следует из второго).
Кое-где я в комментариях к фото я написал правильные варианты, и это было модератором оперативно принято к сведению. Хорошо, но таких фотографий осталось ещё немало, и писать напротив каждой комментарий с правильным ответом смотрится уже как флейм.
Можно ещё написать комментарий с правильным вариантом с пометкой "модератору". Потом модератор исправляет подпись, а моё сообщение удаляет. Удаляет, да не совсем - остаётся запись "комментарий удалён модератором", и если таких фотографий в итоге окажется много, все станут думать, что я там гадости писал в комментариях.
Так вот, могу ли я расписать исправленные варианты названий прямо в этой теме, со ссылками на фотографии, все, которые удастся найти?


Top
 Profile  
 
Unread postPosted: 27/12/2011 14-51 
Голубые штаны

Joined: 18/11/2006 01-57
Posts: 3005
Location: Екатеринбург
Пишите. Исправлю. По Вашим комментариям исправляла. Спасибо, если поможете с правильным оформлением.

_________________
Я — Ирина


Top
 Profile  
 
Unread postPosted: 27/12/2011 17-01 
Оранжевые штаны

Joined: 10/11/2011 06-00
Posts: 23
ОК. Румынский список со всеми неточностями перевода получился неожиданно большим, хотя некоторые ссылки и топонимы для верности повторяются.

Молдовица (Moldoviţa):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=168977

Вишеу-де-Сус (Vişeu de Sus):
http://intl.parovoz.com/newgallery/index.php?ID=168920

Сибиу - Рэшинари (Sibiu - Răşinari):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=169242

Клуж-Напока – Сигету-Мармацией (Cluj-Napoca - Sighetu Marmaţiei), Дялул-Штефеницей (Dealul Ştefăniţei):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=169612

Хуедин (Huedin):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=172728

Тимишоара (Timişoara):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=172821
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=169022
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=168962
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=169662
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=172820

Стамора-Моравица (Stamora Moraviţa):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=168931

на бульваре Георга Косбука { Tram at Bd. George Сosbuc } (если названия улиц тоже нужно переводить):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=348

вход на станцию метро "Басараб":
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=355

Пьятра-Нямц (Piatra-Neamţ):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=7151

Синая - Бухарест:
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=1529

Яссы – Тимишоара (Iaşi - Timişoara):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=169066

Бузиаш (Buziaş):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=168959

Гэтая (Gătaia):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=168959

Тимишоара – Стамора-Моравица (Timişoara – Stamora Moraviţa):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=168908
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=169630

Берзовия (Berzovia), Решица (Reşiţa) – Тимишоара (Timişoara):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=168952

Решица (Reşiţa):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=172589
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=172754

Кэрпиниш (Cărpiniş):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=169046

Гёрок (Ghioroc):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=169218

Vereşti:
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=168552
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=169662
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=168560

Верешти, Ботошани:
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=169056
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=169662

Яссы (Iaşi):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=171201

Брэила (Brăila):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=169626
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=171170

Бухарест, Северный вокзал (Bucureşti Nord):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=169059

Туфэри (Tufări):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=170438

Гырлиште (Gârlişte):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=171797

Чуча (Ciucea):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=171966

Жимболя:
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=172237

Лоня:
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=171971
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=172584

Дэрмэнешти (Dărmăneşti):
http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_view.php?ID=172403


Top
 Profile  
 
Unread postPosted: 23/01/2012 11-23 
Оранжевые штаны

Joined: 10/11/2011 06-00
Posts: 23
Как я вижу, работы по выправлению названий не были доведены до конца. :(


Top
 Profile  
 
Unread postPosted: 30/09/2013 11-19 
Зелёные штаны

Joined: 30/01/2008 08-10
Posts: 162
Location: Tallinn - Maardu
Не стал разводить "флуд" под фото. Вопрос такой: название фото было "Поезд 5-ой линии на мосту через Сену, перегон Gare d`Austerlitz - "Quai de la Rapèe, Париж"; стало: "Поезд 5-ой линии на мосту через Сену, перегон "Гар-д'Аустерлиц" (Gare d`Austerlitz) - "Кэ-де-ля-Рапе" (Quai de la Rapèe), Париж" (кстати, спасибо Модератору за добавление названий на кириллице). Я не написал их потому, что не смог вспомнить, как правильно: "Гар-д'Аустерлиц" или Аустерлицкий вокзал, или как вариант Вокзал Аустерлиц (Ст. Аустерлиц) и "Кэ-де-ля-Рапе" или набережная де-ля-Рапе. В данной теме по этому поводу ничего нет, так как правильно?


Top
 Profile  
 
Unread postPosted: 03/10/2013 13-39 
Зелёные штаны

Joined: 27/07/2007 17-28
Posts: 174
Относительно обозначений подвижного состава возник ещё вопрос. Какой регистр должен использоваться для обозначений локомотивов и электропоездов Финляндии? Насколько знаю, для этого обычно используются заглавные буквы (например: SR1, SR2, SM5, SM6), но в обозначениях серий ПС этой страны часто вижу строчные (пример: Sr1, Sr2, Sm5, Sm6). Какой вариант на самом деле является правильным и почему?
Спасибо заранее.


Top
 Profile  
 
Unread postPosted: 03/10/2013 14-28 
Господин ПЖ

Joined: 31/12/1969 20-00
Posts: 1969
Location: Москва - Гродно - Бостон
Tallart wrote:
Не стал разводить "флуд" под фото. Вопрос такой: название фото было "Поезд 5-ой линии на мосту через Сену, перегон Gare d`Austerlitz - "Quai de la Rapèe, Париж"; стало: "Поезд 5-ой линии на мосту через Сену, перегон "Гар-д'Аустерлиц" (Gare d`Austerlitz) - "Кэ-де-ля-Рапе" (Quai de la Rapèe), Париж" (кстати, спасибо Модератору за добавление названий на кириллице). Я не написал их потому, что не смог вспомнить, как правильно: "Гар-д'Аустерлиц" или Аустерлицкий вокзал, или как вариант Вокзал Аустерлиц (Ст. Аустерлиц) и "Кэ-де-ля-Рапе" или набережная де-ля-Рапе. В данной теме по этому поводу ничего нет, так как правильно?

Я боюсь, что здесь мы никогда не достигнем стандартизации.

_________________
Ваш Д.З.


Top
 Profile  
 
Unread postPosted: 04/10/2013 14-06 
Зелёные штаны

Joined: 30/01/2008 08-10
Posts: 162
Location: Tallinn - Maardu
ОК. То-есть если в дальнейшем буду писать: Quai de la Rapèe (набережная де-ля-Рапе), то это нормально?


Top
 Profile  
 
Unread postPosted: 04/10/2013 14-26 
Господин ПЖ

Joined: 31/12/1969 20-00
Posts: 1969
Location: Москва - Гродно - Бостон
Нормально. Только пишите все-таки сначала по-русски, а в скобках - по-французски.

_________________
Ваш Д.З.


Top
 Profile  
 
Unread postPosted: 15/03/2015 07-25 
Оранжевые штаны

Joined: 17/02/2008 18-41
Posts: 15
Location: Riga
Возник вопрос по подписям к Французским электровозам BB 15000 http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_v ... 493&LNG=RU и BB 22200 http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_v ... 240&LNG=RU http://intl.parovoz.com/newgallery/pg_v ... 244&LNG=RU и их подобным, как лучше и правильней будет, т.к. Французы в номер записывают как принадлежность электровоза (первая цифра) так и модель (2, 3 цифры после первой) и сам номер, например 622380 и 522227 - 6 и 5 перевозчики (6-INFRA, 5-SNCF TER); 22 и 222 - серия BB 22200; 380 и 27 номер. И хоть серия электровоза одна, но у них есть небольшие отличия, как например у 2м62 и 2м62у и подобных. Стоит ли разбивать французские номера на отдельные составляющие в подписях, пример - 622380 подписывая BB 22200-380, или лучше так BB 22200-622380? Есть конечно вариант подписывать просто BB 622380 или BB 22380, но тогда при поиске на сайте Паровоз, какой-то серии электровоза или тепловоза будут трудность, т.к. невозможно будет найти фотографии одной серии по таким номерам как BB 22380 или 622380.

_________________
L.I.L.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 11 posts ] 

All times are UTC - 5 hours [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
TopList Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group