V.T. писал(а):
Это, извините, адский трэш; как с точки зрения русского языка, так и по сути.
Э, Вась, а как тебе такое: "Во времена Советского Союза,
Чехословацкий электровозостроительный завод, был главный поставщиком локомотивов пассажирского движения для России, вплоть до 1991 года."?
Или, скажем: "За Производство электропоездов отвечал Рижский вагоностроительный завод. Первый выпуск электропоезда заводом, модели ЭР1, осуществился в 1957 году, производство электропоездов прекратилось в 2000 году."?
Или вот шедевр: "Электровозы серий ЧС1, ЧС3, ЧС5 на железных дорогах провели довольно малую часть, и были списаны уже через несколько лет эксплуатации..."
"Электровоз ЭП2к-Электровоз Пассажирский, тип 2, Коллекторный тяговый привод, производится Коломенским заводом. Первый серийный локомотив постоянного тока в истории Российского электровозостроения."
И это только самое начало этой самой "Реформации подвижного состава в сфере пассажирских перевозок".
И если это и есть лютеранство в ПС, то может быть пущай бы уж в католичестве оставался бы...
Но это еще что...
Вот вам, други мои, и "Лютеранство железнодорожного подвижного состава в сфере грузовых перевозок".
Истина нумер 1: "Подвижной состав Открытого Акционерного Общества Российские Железные Дороги делится на три главных группы: грузовые перевозки, пассажирские перевозки и последний новейший тип, высокоскоростное движение." Запомним - отныне ПС делится на типы первозок!!!! Отныне, приисно и во веки веков!!! Аминь!
Истина нумер 2: "Локомотивы серий ВЛ11, по стандартной комплектации поступают в трех секционном исполнении."
Истина нумер 3: "Электровозы серий ВЛ80, ни чем не отличаются от серий локомотивов ВЛ10 и ВЛ11, но главное их различие это способ питания. "
Истина нумер 4: "Напряжение, которых имеет два вида. Самый дорогой по обслуживанию и эксплуатации «Переменный ток» и более дешевый «Постоянный ток». "
Истина нумер 5: "Электровозы «Постоянного тока» под напряжением «Переменного» эксплуатировать запрещено. Из-за данного неудобства...."
Истина нумер 6: "Но новая реформация подвижного состава Российских Железных Дорог, была затянута репрессиями по смене руководящего органа власти Российской Федерации, а именно распада СССР, ..."
И это опять таки, только самое начало статьи...
Про шедевральный опус "Железнодорожная техника" я лучше промолчу, а то взыгрывает мое военно-морское прошлое, а посты дамы почитывают. А оно им надо будет читать военно-морские выражения высокого давления?
Или вот новейший опус от того же производителя "Высокоскоростное движение в России (Сапсан и Аллегро)".
И ведь снова перл на перле, как по смыслу, так и по грамотности...
"При содействии с мировым концерном Simens и Открытого Акционерного Общества Российские Железные Дороги, правительство Российской Федерации, в лице Владимира Владимировича Путина и президентом «ОАО РЖД», Владимира Якунина, заключили договор..." Сорри, это по каковски написано? Буквы то, русские, а вот язык то какой?
"На маршруте Москва—Нижний Новгород, по которому поезд начинает ежедневно ходить с 30 июля 2010 года..." Почему "начинает", коли статья опубликована 8 февраля сего года? В русском языке для прошедшего времени используется другая форма.
Что тут можно сказать? Крайне запущеная форма графомании. Я не знаю кто таков Георгий Аксенов и не является ли он alter ego grey2006 (ех RailGo), а судя по рекламируему сайту, таки да, является, но юноше 19 лет отроду не стоит столь яро демонстрировать свое невежество и неграмотность.
Я бы лично посоветовал перед ием как писать и публиковать статьи сначала поучиться:
а) грамотно излагать свои мысли
б) как следует разобраться в предметной область.
И запомнить, что обязательны оба условия.