Parovoz.COM

Сайт "Паровоз ИС" - российский (и не только) железнодорожный портал.
It is currently 17/12/2017 07-55

All times are UTC - 5 hours [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 18 posts ] 
Author Message
Unread postPosted: 21/01/2008 01-32 
Малиновые штаны

Joined: 05/11/2007 03-26
Posts: 909
Location: Новокузнецк
Задался вопросом: кто нас (любителей ж/д) так назвал и исходя из каких соображений? (я не понимаю)


Ферроэквинолог:

ферро-начальная часть сложных слов, вносящая значение: связанный с железом, имеющий в своем составе железо
экви-(от лат. aequus - равный) - часть сложных слов, означающая равнозначность, равноценность.
лог-(от греч. lógos - слово, учение), часть сложных слов, означающая: учение, знание, наука, например геология, биология, социология…


Top
 Profile  
 
 Post subject:
Unread postPosted: 21/01/2008 02-04 
Зелёные штаны

Joined: 03/07/2007 15-52
Posts: 153
Кстати, я тоже заинтересовался этимологией этого слова.

_________________
ЧС4ТЧС8ЭР9ПВЛ80СЧМЭ3ЭП1ВЛ80ТРА1ЭД9МТЭП60ВЛ60КЧС2ТД1ВЛ80К


Top
 Profile  
 
 Post subject:
Unread postPosted: 21/01/2008 05-34 
Жёлтые штаны

Joined: 12/02/2006 03-49
Posts: 461
Location: Королев Мос.обл.
А вот еще один термин Перидромофил,применяемый,прямо и косвенно,к любителям железных дорог и жд трансторта,имеющий исключительно греческие этимологические составляющие...

пери- (греч. предлог и приставка peri) — расположение вокруг, около, снаружи, при чем-либо.
дромо- (греч. dromos бег) — составная часть сложных слов, означающая «быстрое движение»,...
...фил (от греческого phileo — люблю), часть сложных слов, означающая: любовь, любящий, друг (например, библиофил)


Top
 Profile  
 
 Post subject:
Unread postPosted: 21/01/2008 06-05 
Жёлтые штаны

Joined: 12/02/2006 03-49
Posts: 461
Location: Королев Мос.обл.
Quote:
экви-(от лат. aequus - равный) - часть сложных слов, означающая равнозначность, равноценность.
Забавная мысль мелькнула.А что если не эквиequine - лошадь.Тогда логичнее получается - изучение железнокопытных. :D


Top
 Profile  
 
 Post subject:
Unread postPosted: 21/01/2008 07-18 
Оранжевые штаны

Joined: 22/07/2007 15-55
Posts: 49
Location: Москва
Новиков С.В. wrote:
А вот еще один термин Перидромофил,применяемый,прямо и косвенно,к любителям железных дорог и жд трансторта,имеющий исключительно греческие этимологические составляющие...

пери- (греч. предлог и приставка peri) — расположение вокруг, около, снаружи, при чем-либо.
дромо- (греч. dromos бег) — составная часть сложных слов, означающая «быстрое движение»,...
...фил (от греческого phileo — люблю), часть сложных слов, означающая: любовь, любящий, друг (например, библиофил)


лучше уж ферроэквинолог :lol:


Top
 Profile  
 
 Post subject:
Unread postPosted: 21/01/2008 07-22 
Оранжевые штаны

Joined: 22/07/2007 15-55
Posts: 49
Location: Москва
Новиков С.В. wrote:
А вот еще один термин Перидромофил,применяемый,прямо и косвенно,к любителям железных дорог и жд трансторта,имеющий исключительно греческие этимологические составляющие...

пери- (греч. предлог и приставка peri) — расположение вокруг, около, снаружи, при чем-либо.
дромо- (греч. dromos бег) — составная часть сложных слов, означающая «быстрое движение»,...
...фил (от греческого phileo — люблю), часть сложных слов, означающая: любовь, любящий, друг (например, библиофил)


вообще по материалам Википедии термин ферроэквинолог используется (как я понял) исключительно на сайте паровоз.ком. Т.е. это местная выдумка.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%85%D0%BE%D0%B1%D0%B1%D0%B8
А по мне более понятное и содержательное "railfan"!


Top
 Profile  
 
 Post subject:
Unread postPosted: 21/01/2008 08-36 
Голубые штаны

Joined: 18/11/2006 01-57
Posts: 3004
Location: Екатеринбург
Ферроэквинология (лат. Ferroequinologia) — дословно: «наука. о железных конях», увлечение железными дорогами.
Ферроэквинолог - увлекающийся этим, любитель железных дорог (коней).

_________________
Я — Ирина


Top
 Profile  
 
 Post subject:
Unread postPosted: 21/01/2008 08-38 
Quote:
Quote:
А вот еще один термин Перидромофил...

Quote:
лучше уж ферроэквинолог

Тем не менее, некоторыми людьми употребляется, равно как и однокоренные слова вроде "перидромофилить"
"Перидромофилистика" согласно ЖД энциклопедии (куплена мною в апреле 2007-го у метро "Рижская" за 300 р и через месяц отдана почитать Иванову Анатолию, где и лежит по сей день) - коллекционирование ЖД билетов


Top
  
 
 Post subject:
Unread postPosted: 21/01/2008 09-42 
Зелёные штаны

Joined: 03/07/2007 15-52
Posts: 153
Eagle755 wrote:
...слова вроде "перидромофилить"
"Перидромофилистика" согласно ЖД энциклопедии (куплена мною в апреле 2007-го у метро "Рижская" за 300 р и через месяц отдана почитать Иванову Анатолию, где и лежит по сей день) - коллекционирование ЖД билетов

Модератор! Прочти и удали! На сайте нецензурно выражаться запрещено! :-) И кроме того, не хочу верить в то, что я перидромофил!!! Уж лучше trainoлюб! :-)

_________________
ЧС4ТЧС8ЭР9ПВЛ80СЧМЭ3ЭП1ВЛ80ТРА1ЭД9МТЭП60ВЛ60КЧС2ТД1ВЛ80К


Top
 Profile  
 
 Post subject:
Unread postPosted: 21/01/2008 09-52 
ИМХО ферроэквинолог звучит лучше и весомее, чем "любитель" или "рэйллфан", не говоря уж о передромофиле))))).
Помню в Вязьме случай- "Вась, иди позырь, любители приперлись ЭП200 посмотреть БУГАГАГАГА!!!!" Я бы сказал - унизительно даже....


Top
  
 
 Post subject:
Unread postPosted: 21/01/2008 10-58 
Голубые штаны

Joined: 18/11/2006 01-57
Posts: 3004
Location: Екатеринбург
Мне нравятся слова ферроэквинология и ферроэквинолог - в силу их корня "наука", "учение", "знание", потому что предполагают не простого любителя, железкофила, а человека, активно изучающего и познающего железную дорогу. Как в плане подвижного состава, так и в плане железнодорожного краеведения. Второе даже скорее...

_________________
Я — Ирина


Top
 Profile  
 
 Post subject:
Unread postPosted: 21/01/2008 11-04 
Сиреневые штаны

Joined: 03/12/2007 16-44
Posts: 386
Location: Москва
А Вы хотели, чтобы они сказали: -"Ой, как замечательно, пришли люди, которым интересна ж/д техника, молодцы, ведут фотоучет истории железных дорог!" Ну или что-то в этом роде приятное! Им на наши интересы .... с высокой колокольни! И ничего удивительного, печально...

_________________
Вагонные пассажирские депо


Top
 Profile  
 
 Post subject:
Unread postPosted: 23/04/2008 14-44 
Голубые штаны

Joined: 18/11/2006 01-57
Posts: 3004
Location: Екатеринбург
А еще споттер есть слово, происхождение мне совсем не понятно...

А перидромофилы переквалифицировались на коллекционирование проездных билетов и документов.

_________________
Я — Ирина


Top
 Profile  
 
 Post subject:
Unread postPosted: 23/04/2008 14-59 
Жёлтые штаны

Joined: 17/12/2007 15-14
Posts: 611
artemg wrote:
Eagle755 wrote:
...слова вроде "перидромофилить"
"Перидромофилистика" согласно ЖД энциклопедии (куплена мною в апреле 2007-го у метро "Рижская" за 300 р и через месяц отдана почитать Иванову Анатолию, где и лежит по сей день) - коллекционирование ЖД билетов

Модератор! Прочти и удали! На сайте нецензурно выражаться запрещено! :-) И кроме того, не хочу верить в то, что я перидромофил!!! Уж лучше trainoлюб! :-)

Сидерогиппофил.

_________________
Be Gator Safe!


Top
 Profile  
 
 Post subject:
Unread postPosted: 24/04/2008 00-30 
Quote:
А еще споттер есть слово, происхождение мне совсем не понятно...

Споттерами себя именуют фотографы самолётов, к коим отношусь и я...
Spot - если мне не изменяет память, означает "точка". То есть споттер - что-то вроде "стоящий на одной точке". В чём-то соответствует, потому что в распоряжении фотографа самолётов не целые перегоны, а определённое место под глиссадой или у забора
Quote:
Сидерогиппофил

Это тоже латынь? 0_о


Top
  
 
 Post subject:
Unread postPosted: 24/04/2008 01-49 
Голубые штаны

Joined: 16/10/2006 00-26
Posts: 1642
Location: Москва
Eagle755 wrote:
Споттерами себя именуют фотографы самолётов, к коим отношусь и я...
Spot - если мне не изменяет память, означает "точка". То есть споттер - что-то вроде "стоящий на одной точке". В чём-то соответствует, потому что в распоряжении фотографа самолётов не целые перегоны, а определённое место под глиссадой или у забора

Вообще, основные значения слова spotter - наблюдатель, корректировщик (огня), иногда - разведчик, в технике - обнаруживающее устройство; может обозначать сигнальщика; на криминальном жаргоне - наводчик. Происхождение - от глагола spot в значении "заметить, засечь, обнаружить".

Quote:
Quote:
Сидерогиппофил

Это тоже латынь? 0_о

Вообще-то греческий :)


Top
 Profile  
 
 Post subject:
Unread postPosted: 24/04/2008 03-38 
Голубые штаны

Joined: 18/11/2006 01-57
Posts: 3004
Location: Екатеринбург
Ну тогда споттер лишь условно относится к железной дороге. Как и перидромофил.

С греческого "сидеро" - железо, “гиппо”, "хиппо", "иппо" - конь, лошадь.

_________________
Я — Ирина


Top
 Profile  
 
 Post subject:
Unread postPosted: 24/04/2008 04-50 
Белые штаны

Joined: 26/11/2007 11-53
Posts: 69
Location: Москва, Зеленоград
в программе "авиаторы" слышал термин planespoter- говорилось у людях, снимающих авиацию. По анологии сам себя иногда называю trainspoter`ом

_________________
Да здравстует Крюково!


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 18 posts ] 

All times are UTC - 5 hours [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
TopList Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group